Welcome!!! Awak Datang Kamek sambot!!!

Sabtu, 06 Juni 2009

code switching

0 comments
Code Switching as a Countenance of Language Interference
Richard Skiba
skiba [at] melbourne.starway.net.au
Interference may be viewed as the transference of elements of one language to another at various levels including phonological, grammatical, lexical and orthographical (Berthold, Mangubhai & Batorowicz, 1997). Berthold et al (1997) define phonological interference as items including foreign accent such as stress, rhyme, intonation and speech sounds from the first language influencing the second. Grammatical interference is defined as the first language influencing the second in terms of word order, use of pronouns and determinants, tense and mood. Interference at a lexical level provides for the borrowing of words from one language and converting them to sound more natural in another and orthographic interference includes the spelling of one language altering another. Given this definintion of interference, code-switching will now be defined and considered in terms of its relationship to this concept.
Crystal (1987) suggests that code, or language, switching occurs when an individual who is bilingual alternates between two languages during his/her speech with another bilingual person. A person who is bilingual may be said to be one who is able to communicate, to varying extents, in a second language. This includes those who make irregular use of a second language, are able to use a second language but have not for some time (dormant bilingualism) or those who have considerable skill in a second language (Crystal, 1987). This type of alteration, or code switching, between languages occurs commonly amongst bilinguals and may take a number of different forms, including alteration of sentences, phrases from both languages succeeding each other and switching in a long narrative. Berthold, Mangubhai and Bartorowicz (1997, pg 2.13) supplement the definition of code switching thus far with the notion that it occurs where 'speakers change from one language to another in the midst of their conversations'. An example of code switching, from Russian to French, is "Chustvovali, chto le vin est tiré et qu'il faut le boire" meaning 'They felt that the wine is uncorked and it should be drunk' (Cook, 1991, pg 65). Further, Cook (1991) puts the extent of code switching in normal conversations amongst bilinguals into perspective by outlining that code switching consists of 84% single word switches, 10% phrase switches and 6% clause switching.
There are a number of possible reasons for the switching from one language to another and these will now be considered, as presented by Crystal (1987). The first of these is the notion that a speaker may not be able to express him/herself in one language so switches to the other to compensate for the deficiency. As a result, the speaker may be triggered into speaking in the other language for a while. This type of code switching tends to occur when the speaker is upset, tired or distracted in some manner. Secondly, switching commonly occurs when an individual wishes to express solidarity with a particular social group. Rapport is established between the speaker and the listener when the listener responds with a similar switch. This type of switching may also be used to exclude others from a conversation who do not speak the second language. An example of such a situation may be two people in an elevator in a language other than English. Others in the elevator who do not speak the same language would be excluded from the conversation and a degree of comfort would exist amongst the speakers in the knowledge that not all those present in the elevator are listening to their conversation.
The final reason for the switching behavior presented by Crystal (1987) is the alteration that occurs when the speaker wishes to convey his/her attitude to the listener. Where monolingual speakers can communicate these attitudes by means of variation in the level of formality in their speech, bilingual speakers can convey the same by code switching. Crystal (1987) suggests that where two bilingual speakers are accustom to conversing in a particular language, switching to the other is bound to create a special effect. These notions suggest that code switching may be used as a socio-linguistic tool by bilingual speakers.
From the above discussion, it may be concluded that code switching is not a language interference on the basis that it supplements speech. Where it is used due to an inability of expression, code switching provides a continuity in speech rather than presenting an interference in language. The socio-linguistic benefits have also been identified as a means of communicating solidarity, or affiliation to a particular social group, whereby code switching should be viewed from the perspective of providing a linguistic advantage rather than an obstruction to communication. Further, code switching allows a speaker to convey attitude and other emotives using a method available to those who are bilingual and again serves to advantage the speaker, much like bolding or underlining in a text document to emphasise points. Utilising the second language, then, allows speakers to increase the impact of their speech and use it in an effective manner.
To ensure the effective use of code switching there are however two main restrictions, as developed by Poplack (1980), cited in Cook (1991). The first of these is the free morpheme constraint. This constraint suggests that a 'speaker may not switch language between a word and its endings unless the word is pronounced as if it were in the language of the ending' (Cook, 1991, pg 65). The example given by Cook (1991) to illustrate this constraint is creation of the word "runeando" in an English/Spanish switch. Cook suggests that this is impossible because "run" is a distinctively English sound. The word "flipeando", on the other hand, is possible since "flip" could be a Spanish word. The second constraint is referred to as the equivalence constraint. This constraint is characterised by the notion that 'the switch can come at a point in the sentence where it does not violate the grammar of either language' (Cook, 1991, pg 65). The example Cook uses to illustrate the equivalence constaint is a French/English switch with the suggestion that switches such as "a car americaine" or "une American voiture" are both unlikely as they are wrong in both languages. A switch "J'ai acheté an American car" (I bought an American car) is possible as both English and French share the construction in which the verb is followed by the object.
Other researchers (Di Sciullo, Muysken & Singh, 1986; Berk-Seligson, 1986; Sankoff & Poplack, 1981) have also worked on generating similar specific linguistic constraints on patterns of code switching, with a general view to contributes to the work on language universals. On this basis, constraints provide a mechanism whereby two languages may be integrated together without causing interference in the conversation between two bilingual speakers.
A varying degree of code switching may also be used between bilingual conversationalists depending on the person being addressed, such as family, friends, officials and superiors and depending on the location, such as church, home or place of work (Crystal, 1987). The implication here is that there are patterns which are followed reflecting when it is appropriate to code switch with regard to addressee and location. These patterns are the established norm for that particular social group and serve to ensure appropriate language use. Milroy (1987) is a further proponent of this proposal with the observation that bilingual speakers attribute different social values to different codes, or languages. Since a different social value is associated with each code, the speaker considers use of one code more appropriate than the other with different interlocutors. Milroy (1987, pg 185) presents an example of perceived appropriate use of a given language over another with regard to the conversational participant, by stating:
.. in the West of Ireland, Irish/English bilinguals will switch to English not only in addressing an English-speaking monolingual, but in the presence of such a person who in Bell's terms is an auditor - that is, a person ratified as a participant in the interaction (Bell 1984b:172)
A similar study was carried out by Gal (1979), as cited in Milroy (1987), who concluded that the participant in the conversation is the variable to which the others were subservient in a study of code switching. The notions of Gal (1979), Bell (1984) and Milroy (1987) suggest that code switching occurs naturally and unobtrusively such that it is not an interference to language but rather a verbal mechanism of presenting an individuals' social standing with regard to a particular conversational participant. As such, code switching performs a socio-linguistic function.
Code switching may also be considered in relation to language acquisition. A number of theories have been postulated as to how an individual attains language and these will now be outlined. The first to be considered is that of Chomsky (1972; 1975; 1979) where he suggests that language acquisition takes place as the brain matures and exposure to the appropriate language is obtained. Chomsky also suggests that people are aided by innate universal language structures and as children learn, they realise how to express the underlying universal structure according to their particular culture, as described by Bootzin, Bower, Zajonc and Hall (1986). From this point of view, addressees in conversations serve as facilitators of language development by means of exposing students to cultural elements required to express the universal structure appropriate to the cultural and social requirements of the individual. This biological theory is not accepted by behaviourists who suggest that language acquisition is a verbal behaviour which is an example of operant conditioning, as advocated by Skinner (1957). Behaviourists argue that individuals are reinforced by their own speech which matches the reinforcement of providers of affection during childhood. Further, grammatically correct constructions get desired results so the individual tends to repeat them. A point to note here is that the theories rely on exposure to appropriate samples of the language. The same is true when acquiring a second language.
Although switching languages during a conversation may be disruptive to the listener when the speaker switches due to an inability to express her/himself, it does provide an opportunity for language development. As may be derived from discussion above, language development takes place through samples of language which are appropriate and code switching may be signalling the need for provision of appropriate samples. The listener, in this case, is able to provide translation into the second language thus providing a learning and developing activity. This, in turn, will allow for a reduced amount of switching and less subsequent interference as time progresses. These principles may also be applied in the second language classroom.
Cook (1991) asserts that code switching may be integrated into the activities used for the teaching of a second language. Cook describes the Institute of Linguistics' examinations in Languages for International Communication test as one which utilises code switching. At beginners level, students may use the second language for obtaining information from material such as a travel brochure or a phone message to answer comprehension questions in the first language. At advanced stages, the student may be required to research a topic and provide a report in the first language. This approach is one which uses code switching as a foundation for the development of a second language learner who can stand between the two languages and use whichever is most appropriate to the situation rather than becoming an imitation native speaker (Cook, 1991).
Cook (1989) provides another method of using code switching as a second language teaching tool through reciprocal language teaching. This method requires students to switch languages at predetermined points pairing students who want to learn each other's languages. Thus the students alternate between the two languages and exchange the roles of student and teacher. A similar system may also be used whereby the teacher uses code switching by starting the lesson in the first language and then moving into the second and back (Cook, 1991). This makes the lesson as communicative as possible and is similar to the 'New Concurrent Approach' presented by Rodolpho Jacobson, outlined in Cook (1991). The approach gets teachers to balance the use of languages within each lesson with the teacher allowed to switch languages at certain key points, such as during important concepts, when students are getting distracted, during revisions or when students are praised and told off. On this basis, switching may be used as an effective teaching strategy for second language learning.
There is however a means for viewing code switching as language interference, particularly from a teaching perspective. Prucha (1983) examines how language usage is determined by consideration of extraindividual and extralinguistic purposes, or social needs, taking a 'sociofunctional' approach to the study of language. Prucha is of the opinion that all of linguistic reality is determined by certain purposes, programs or aims reflective of societal needs. As a result, social needs have caused an evolution of language and language communication. This proposition relates to the notion that language acquired by an individual will have an effect on the society in which the individual participates (Clark & Clark, 1977; Winner, 1977; Dodd & White, 1980) as successful societal functioning demands an adaptable, thinking and autonomous person who is a self-regulated learner, capable of communicating and co-operating with others (Birenbaum, 1996). Acquisition of these skills is addressed by Cherryholmes (1993) and others (Percy and Ramsden, 1980; Moore, 1988), with a consideration of reciprocal teaching. Cherryholmes (1993) adapts a definition by Vygotsky (1978) suggesting that cognitive development takes place as students undertake activities in the presence of experts, or teachers, coming to eventually perform the functions by themselves. This allows the student to become autonomous over a period of time whereby the teaching is reciprocated from the teacher to the student. In terms of societal consequence, the teaching-learning activity would then produce individuals who are able to participate in society independently. These concepts applied to reciprocal teaching/learning, as presented by Cook (1991) above, would suggest that a use of code switching in the classroom would provide for a bilingual norm whereby code switching is seen to be acceptable method of communication. Students then would feel comfortable switching languages within normal conversations providing for a bilingual society. In turn, those who were not bilingual may be disadvantaged as they would not be able to communicate as effectively as those who were not. Perhaps a societal expectation of currency is bilingualism and this may be a foundation for the high degree of languages other than English programs existing in all levels of schooling. In this situation the environment is set whereby interference may occur as the societal norm moves to the inclusion of code switching and the degree of bilingualism increases. Interference may occur in this instance by monolingual speakers who attempt to use a second language for a social reason such as solidarity or bilingual speakers attempting to integrate the second language into the first to be understood by monolingual speakers.
However, from another perspective, code switching means that the two languages are kept separate and distinct which creates a barrier to interference. This is on the basis that if an individual code switches, he/she will not try to make up their own variations of the words they are unable to correctly say thus preventing interference at a phonological level. Language would also not be subject to using them out of grammatical context and would not be subject to interference at a lexical level or with orthography.
Code switching may be viewed as an extension to language for bilingual speakers rather than an interference and from other perspectives it may be viewed as interference, depending on the situation and context in which it occurs. This conclusion is drawn from the notions that switching occurs when a speaker: needs to compensate for some difficulty, express solidarity, convey an attitude or show social respect (Crystal, 1987; Berthold, Mangubhai and Bartorowicz, 1997). The switching also occurs within postulated universal constraints such that it may be integrated into conversations in a particular manner (Poplack, 1980; Cook, 1991). On this basis, given that it occurs within a particular pattern, potential for code switching to interfere into a language exists. It has also been outlined above that code switching may facilitate language development as a mechanism for providing language samples and may also be utilised as a teaching method for teaching second languages (Cook, 1989; 1991). Again, scope for code switching to cause interference in a language exists if it is not utilised carefully as a teaching method. It may be concluded then, that when code switching is to compensate for a language difficulty it may be viewed as interference and when it is used a a socio-linguistic tool it should not.
References
Bell, A. (1984). 'Language Style as Audience Design'. Language in Society, 13 2 145-204.
Berk-Seligson, S. (1986). 'Linguistic Constraints on Intra-sentenial Code-switching: A Study of Spanish/Hebrew Bilingualism'. Language in Society, 15, 3, 313-348.
Berthold, M., Mangubhai, F., & Batorowicz, K. (1997). Bilingualism & Multiculturalism: Study Book. Distance Education Centre, University of Southern Queensland: Toowoomba, QLD.
Bootzin, R. R., Bower, G. H., Zajonc, R. B., & Hall, E. (1986). Psychology Today: An Introduction. Random House: New York.
Cherryholmes, C. H. (1993). 'Reading Research'. Journal of Curriculum Studies, 25(1), 1-32.
Chomsky, N. (1972). Language and Mind. Harcourt Brace Jovanovich: New York.
Chomsky, N. (1975). Reflections on Language. Pantheon: New York.
Chomsky N. (1979). Language and Responsibility. Pantheon: New York.
Clark , H. H. & Clark, E. V. (1977). Psychology and Language. Harcourt Brace Jovanovich: New York.
Cook, V. (1989). 'Reciprocal Language Teaching: Another Alternative'. Modern English Teacher, 16, 3\4, 48-53.
Cook, V. (1991). Second Language Learning and Language Teaching. Edward Arnold/ Hodder Headline Group: Melbourne.
Crystal, D. (1987). The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge University Press: Cambridge.
Di Sciullo, A. M., Muysken, P., & Singh, R. (1986). 'Government and Code-Mixing'. Journal of Linguistics, 22, 1-24.
Dodd, D. H. & White, R. M. (1980). Cognition: Mental Structures and Processes. Allyn & Bacon: Boston.
Gal, S. (1979). Language Shift: Social Determinants of Linguistic Change in Bilingual Austria. Academic Press: New York.
Milroy, L. (1987). Observing & Analysing Natural Language: A Critical Account of Sociolinguistic Method. Blackwell Publishers: Oxford.
Moore, M. (1988). 'On a Theory of Independent Study', in Sewart, D., Keegan, D., & Holmberg, B. (Eds.) (1988). Distance Education: International Perspectives. Routledge: New York.
Percy, K., & Ramsden, P. (1980). Independent Study: Two Examples from English Higher Education. The Society for Research into Higher Education, University of Surrey: Guildford, Surrey.
Poplack, S. (1980). 'Sometimes I'll start a sentence in English y termino en espanol', Linguistics, 18, 581-616.
Prucha, J. (1983). 'Using Language: A Sociofunctional Approach', in Bain, B. (Ed.) (1983). The Sociogenesis of Language and Human Conduct. Plenum Press: New York.
Skinner, B. F. (1957). Verbal Behaviour. Appleton-Century-Crofts: New York.
Vygotsky, L. S. (1978). Mind in Society: The Development of Higher Psychological Processes, Trans. & Ed. by Cole, M., John-Steiner, J., Scribner, S., & Souberman, E. (1978). Harvard University Press: Cambridge, MA.
Winner, L. (1977). Autonomous Technology: Technics-Out-Of-Control as a Theme in Political Thought. Massachusetts Institute of Technology: Boston.
Richard Skiba
Master of Distance Education, Bachelor of Education (Secondary) Science
________________________________________
The Internet TESL Journal, Vol. III, No. 10, October 1997
http://iteslj.org/
________________________________________
http://iteslj.org/Articles/Skiba-CodeSwitching.html
Code Switching as a Countenance of Language Interference
Richard Skiba
skiba [at] melbourne.starway.net.au
Interference may be viewed as the transference of elements of one language to another at various levels including phonological, grammatical, lexical and orthographical (Berthold, Mangubhai & Batorowicz, 1997). Berthold et al (1997) define phonological interference as items including foreign accent such as stress, rhyme, intonation and speech sounds from the first language influencing the second. Grammatical interference is defined as the first language influencing the second in terms of word order, use of pronouns and determinants, tense and mood. Interference at a lexical level provides for the borrowing of words from one language and converting them to sound more natural in another and orthographic interference includes the spelling of one language altering another. Given this definintion of interference, code-switching will now be defined and considered in terms of its relationship to this concept.
Crystal (1987) suggests that code, or language, switching occurs when an individual who is bilingual alternates between two languages during his/her speech with another bilingual person. A person who is bilingual may be said to be one who is able to communicate, to varying extents, in a second language. This includes those who make irregular use of a second language, are able to use a second language but have not for some time (dormant bilingualism) or those who have considerable skill in a second language (Crystal, 1987). This type of alteration, or code switching, between languages occurs commonly amongst bilinguals and may take a number of different forms, including alteration of sentences, phrases from both languages succeeding each other and switching in a long narrative. Berthold, Mangubhai and Bartorowicz (1997, pg 2.13) supplement the definition of code switching thus far with the notion that it occurs where 'speakers change from one language to another in the midst of their conversations'. An example of code switching, from Russian to French, is "Chustvovali, chto le vin est tiré et qu'il faut le boire" meaning 'They felt that the wine is uncorked and it should be drunk' (Cook, 1991, pg 65). Further, Cook (1991) puts the extent of code switching in normal conversations amongst bilinguals into perspective by outlining that code switching consists of 84% single word switches, 10% phrase switches and 6% clause switching.
There are a number of possible reasons for the switching from one language to another and these will now be considered, as presented by Crystal (1987). The first of these is the notion that a speaker may not be able to express him/herself in one language so switches to the other to compensate for the deficiency. As a result, the speaker may be triggered into speaking in the other language for a while. This type of code switching tends to occur when the speaker is upset, tired or distracted in some manner. Secondly, switching commonly occurs when an individual wishes to express solidarity with a particular social group. Rapport is established between the speaker and the listener when the listener responds with a similar switch. This type of switching may also be used to exclude others from a conversation who do not speak the second language. An example of such a situation may be two people in an elevator in a language other than English. Others in the elevator who do not speak the same language would be excluded from the conversation and a degree of comfort would exist amongst the speakers in the knowledge that not all those present in the elevator are listening to their conversation.
The final reason for the switching behavior presented by Crystal (1987) is the alteration that occurs when the speaker wishes to convey his/her attitude to the listener. Where monolingual speakers can communicate these attitudes by means of variation in the level of formality in their speech, bilingual speakers can convey the same by code switching. Crystal (1987) suggests that where two bilingual speakers are accustom to conversing in a particular language, switching to the other is bound to create a special effect. These notions suggest that code switching may be used as a socio-linguistic tool by bilingual speakers.
From the above discussion, it may be concluded that code switching is not a language interference on the basis that it supplements speech. Where it is used due to an inability of expression, code switching provides a continuity in speech rather than presenting an interference in language. The socio-linguistic benefits have also been identified as a means of communicating solidarity, or affiliation to a particular social group, whereby code switching should be viewed from the perspective of providing a linguistic advantage rather than an obstruction to communication. Further, code switching allows a speaker to convey attitude and other emotives using a method available to those who are bilingual and again serves to advantage the speaker, much like bolding or underlining in a text document to emphasise points. Utilising the second language, then, allows speakers to increase the impact of their speech and use it in an effective manner.
To ensure the effective use of code switching there are however two main restrictions, as developed by Poplack (1980), cited in Cook (1991). The first of these is the free morpheme constraint. This constraint suggests that a 'speaker may not switch language between a word and its endings unless the word is pronounced as if it were in the language of the ending' (Cook, 1991, pg 65). The example given by Cook (1991) to illustrate this constraint is creation of the word "runeando" in an English/Spanish switch. Cook suggests that this is impossible because "run" is a distinctively English sound. The word "flipeando", on the other hand, is possible since "flip" could be a Spanish word. The second constraint is referred to as the equivalence constraint. This constraint is characterised by the notion that 'the switch can come at a point in the sentence where it does not violate the grammar of either language' (Cook, 1991, pg 65). The example Cook uses to illustrate the equivalence constaint is a French/English switch with the suggestion that switches such as "a car americaine" or "une American voiture" are both unlikely as they are wrong in both languages. A switch "J'ai acheté an American car" (I bought an American car) is possible as both English and French share the construction in which the verb is followed by the object.
Other researchers (Di Sciullo, Muysken & Singh, 1986; Berk-Seligson, 1986; Sankoff & Poplack, 1981) have also worked on generating similar specific linguistic constraints on patterns of code switching, with a general view to contributes to the work on language universals. On this basis, constraints provide a mechanism whereby two languages may be integrated together without causing interference in the conversation between two bilingual speakers.
A varying degree of code switching may also be used between bilingual conversationalists depending on the person being addressed, such as family, friends, officials and superiors and depending on the location, such as church, home or place of work (Crystal, 1987). The implication here is that there are patterns which are followed reflecting when it is appropriate to code switch with regard to addressee and location. These patterns are the established norm for that particular social group and serve to ensure appropriate language use. Milroy (1987) is a further proponent of this proposal with the observation that bilingual speakers attribute different social values to different codes, or languages. Since a different social value is associated with each code, the speaker considers use of one code more appropriate than the other with different interlocutors. Milroy (1987, pg 185) presents an example of perceived appropriate use of a given language over another with regard to the conversational participant, by stating:
.. in the West of Ireland, Irish/English bilinguals will switch to English not only in addressing an English-speaking monolingual, but in the presence of such a person who in Bell's terms is an auditor - that is, a person ratified as a participant in the interaction (Bell 1984b:172)
A similar study was carried out by Gal (1979), as cited in Milroy (1987), who concluded that the participant in the conversation is the variable to which the others were subservient in a study of code switching. The notions of Gal (1979), Bell (1984) and Milroy (1987) suggest that code switching occurs naturally and unobtrusively such that it is not an interference to language but rather a verbal mechanism of presenting an individuals' social standing with regard to a particular conversational participant. As such, code switching performs a socio-linguistic function.
Code switching may also be considered in relation to language acquisition. A number of theories have been postulated as to how an individual attains language and these will now be outlined. The first to be considered is that of Chomsky (1972; 1975; 1979) where he suggests that language acquisition takes place as the brain matures and exposure to the appropriate language is obtained. Chomsky also suggests that people are aided by innate universal language structures and as children learn, they realise how to express the underlying universal structure according to their particular culture, as described by Bootzin, Bower, Zajonc and Hall (1986). From this point of view, addressees in conversations serve as facilitators of language development by means of exposing students to cultural elements required to express the universal structure appropriate to the cultural and social requirements of the individual. This biological theory is not accepted by behaviourists who suggest that language acquisition is a verbal behaviour which is an example of operant conditioning, as advocated by Skinner (1957). Behaviourists argue that individuals are reinforced by their own speech which matches the reinforcement of providers of affection during childhood. Further, grammatically correct constructions get desired results so the individual tends to repeat them. A point to note here is that the theories rely on exposure to appropriate samples of the language. The same is true when acquiring a second language.
Although switching languages during a conversation may be disruptive to the listener when the speaker switches due to an inability to express her/himself, it does provide an opportunity for language development. As may be derived from discussion above, language development takes place through samples of language which are appropriate and code switching may be signalling the need for provision of appropriate samples. The listener, in this case, is able to provide translation into the second language thus providing a learning and developing activity. This, in turn, will allow for a reduced amount of switching and less subsequent interference as time progresses. These principles may also be applied in the second language classroom.
Cook (1991) asserts that code switching may be integrated into the activities used for the teaching of a second language. Cook describes the Institute of Linguistics' examinations in Languages for International Communication test as one which utilises code switching. At beginners level, students may use the second language for obtaining information from material such as a travel brochure or a phone message to answer comprehension questions in the first language. At advanced stages, the student may be required to research a topic and provide a report in the first language. This approach is one which uses code switching as a foundation for the development of a second language learner who can stand between the two languages and use whichever is most appropriate to the situation rather than becoming an imitation native speaker (Cook, 1991).
Cook (1989) provides another method of using code switching as a second language teaching tool through reciprocal language teaching. This method requires students to switch languages at predetermined points pairing students who want to learn each other's languages. Thus the students alternate between the two languages and exchange the roles of student and teacher. A similar system may also be used whereby the teacher uses code switching by starting the lesson in the first language and then moving into the second and back (Cook, 1991). This makes the lesson as communicative as possible and is similar to the 'New Concurrent Approach' presented by Rodolpho Jacobson, outlined in Cook (1991). The approach gets teachers to balance the use of languages within each lesson with the teacher allowed to switch languages at certain key points, such as during important concepts, when students are getting distracted, during revisions or when students are praised and told off. On this basis, switching may be used as an effective teaching strategy for second language learning.
There is however a means for viewing code switching as language interference, particularly from a teaching perspective. Prucha (1983) examines how language usage is determined by consideration of extraindividual and extralinguistic purposes, or social needs, taking a 'sociofunctional' approach to the study of language. Prucha is of the opinion that all of linguistic reality is determined by certain purposes, programs or aims reflective of societal needs. As a result, social needs have caused an evolution of language and language communication. This proposition relates to the notion that language acquired by an individual will have an effect on the society in which the individual participates (Clark & Clark, 1977; Winner, 1977; Dodd & White, 1980) as successful societal functioning demands an adaptable, thinking and autonomous person who is a self-regulated learner, capable of communicating and co-operating with others (Birenbaum, 1996). Acquisition of these skills is addressed by Cherryholmes (1993) and others (Percy and Ramsden, 1980; Moore, 1988), with a consideration of reciprocal teaching. Cherryholmes (1993) adapts a definition by Vygotsky (1978) suggesting that cognitive development takes place as students undertake activities in the presence of experts, or teachers, coming to eventually perform the functions by themselves. This allows the student to become autonomous over a period of time whereby the teaching is reciprocated from the teacher to the student. In terms of societal consequence, the teaching-learning activity would then produce individuals who are able to participate in society independently. These concepts applied to reciprocal teaching/learning, as presented by Cook (1991) above, would suggest that a use of code switching in the classroom would provide for a bilingual norm whereby code switching is seen to be acceptable method of communication. Students then would feel comfortable switching languages within normal conversations providing for a bilingual society. In turn, those who were not bilingual may be disadvantaged as they would not be able to communicate as effectively as those who were not. Perhaps a societal expectation of currency is bilingualism and this may be a foundation for the high degree of languages other than English programs existing in all levels of schooling. In this situation the environment is set whereby interference may occur as the societal norm moves to the inclusion of code switching and the degree of bilingualism increases. Interference may occur in this instance by monolingual speakers who attempt to use a second language for a social reason such as solidarity or bilingual speakers attempting to integrate the second language into the first to be understood by monolingual speakers.
However, from another perspective, code switching means that the two languages are kept separate and distinct which creates a barrier to interference. This is on the basis that if an individual code switches, he/she will not try to make up their own variations of the words they are unable to correctly say thus preventing interference at a phonological level. Language would also not be subject to using them out of grammatical context and would not be subject to interference at a lexical level or with orthography.
Code switching may be viewed as an extension to language for bilingual speakers rather than an interference and from other perspectives it may be viewed as interference, depending on the situation and context in which it occurs. This conclusion is drawn from the notions that switching occurs when a speaker: needs to compensate for some difficulty, express solidarity, convey an attitude or show social respect (Crystal, 1987; Berthold, Mangubhai and Bartorowicz, 1997). The switching also occurs within postulated universal constraints such that it may be integrated into conversations in a particular manner (Poplack, 1980; Cook, 1991). On this basis, given that it occurs within a particular pattern, potential for code switching to interfere into a language exists. It has also been outlined above that code switching may facilitate language development as a mechanism for providing language samples and may also be utilised as a teaching method for teaching second languages (Cook, 1989; 1991). Again, scope for code switching to cause interference in a language exists if it is not utilised carefully as a teaching method. It may be concluded then, that when code switching is to compensate for a language difficulty it may be viewed as interference and when it is used a a socio-linguistic tool it should not.
References
Bell, A. (1984). 'Language Style as Audience Design'. Language in Society, 13 2 145-204.
Berk-Seligson, S. (1986). 'Linguistic Constraints on Intra-sentenial Code-switching: A Study of Spanish/Hebrew Bilingualism'. Language in Society, 15, 3, 313-348.
Berthold, M., Mangubhai, F., & Batorowicz, K. (1997). Bilingualism & Multiculturalism: Study Book. Distance Education Centre, University of Southern Queensland: Toowoomba, QLD.
Bootzin, R. R., Bower, G. H., Zajonc, R. B., & Hall, E. (1986). Psychology Today: An Introduction. Random House: New York.
Cherryholmes, C. H. (1993). 'Reading Research'. Journal of Curriculum Studies, 25(1), 1-32.
Chomsky, N. (1972). Language and Mind. Harcourt Brace Jovanovich: New York.
Chomsky, N. (1975). Reflections on Language. Pantheon: New York.
Chomsky N. (1979). Language and Responsibility. Pantheon: New York.
Clark , H. H. & Clark, E. V. (1977). Psychology and Language. Harcourt Brace Jovanovich: New York.
Cook, V. (1989). 'Reciprocal Language Teaching: Another Alternative'. Modern English Teacher, 16, 3\4, 48-53.
Cook, V. (1991). Second Language Learning and Language Teaching. Edward Arnold/ Hodder Headline Group: Melbourne.
Crystal, D. (1987). The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge University Press: Cambridge.
Di Sciullo, A. M., Muysken, P., & Singh, R. (1986). 'Government and Code-Mixing'. Journal of Linguistics, 22, 1-24.
Dodd, D. H. & White, R. M. (1980). Cognition: Mental Structures and Processes. Allyn & Bacon: Boston.
Gal, S. (1979). Language Shift: Social Determinants of Linguistic Change in Bilingual Austria. Academic Press: New York.
Milroy, L. (1987). Observing & Analysing Natural Language: A Critical Account of Sociolinguistic Method. Blackwell Publishers: Oxford.
Moore, M. (1988). 'On a Theory of Independent Study', in Sewart, D., Keegan, D., & Holmberg, B. (Eds.) (1988). Distance Education: International Perspectives. Routledge: New York.
Percy, K., & Ramsden, P. (1980). Independent Study: Two Examples from English Higher Education. The Society for Research into Higher Education, University of Surrey: Guildford, Surrey.
Poplack, S. (1980). 'Sometimes I'll start a sentence in English y termino en espanol', Linguistics, 18, 581-616.
Prucha, J. (1983). 'Using Language: A Sociofunctional Approach', in Bain, B. (Ed.) (1983). The Sociogenesis of Language and Human Conduct. Plenum Press: New York.
Skinner, B. F. (1957). Verbal Behaviour. Appleton-Century-Crofts: New York.
Vygotsky, L. S. (1978). Mind in Society: The Development of Higher Psychological Processes, Trans. & Ed. by Cole, M., John-Steiner, J., Scribner, S., & Souberman, E. (1978). Harvard University Press: Cambridge, MA.
Winner, L. (1977). Autonomous Technology: Technics-Out-Of-Control as a Theme in Political Thought. Massachusetts Institute of Technology: Boston.
Richard Skiba
Master of Distance Education, Bachelor of Education (Secondary) Science
________________________________________
The Internet TESL Journal, Vol. III, No. 10, October 1997
http://iteslj.org/
________________________________________
http://iteslj.org/Articles/Skiba-CodeSwitching.html
0 comments
RENCANA PELAKSANAAN PEMBELAJARAN

Satuan pendidikan : SMK PANCA BHAKTI
Kelas/semester : X
Topik : Explaining Sign and Symbol
Sub topik : what does that sign mean?
Alokasi waktu : 2 x 40 menit
Standar kompetensi : Berkomunikasi dengan bahasa inggris setara Level Novice
Kompetensi dasar : Memahami ungkapan dalam bentuk symbol dan tanda-tanda untuk kepentingan berkomunikasi dalam kehuidupan bermasyarakat

I. Tujuan Pembelajaran
Setelah pembelajaran ini siswa diharapkan dapat:
- Mejelaskan arti dari tanda dan symbol yang berisi pengarahan, anjuran dan larangan
- Memberikan penjelasan berdasarkan tanda dan symbol yang diberikan
II. Metode Pembelajaran
- Diskusi
- Tanya jawab
- Ceramah
III. Materi Ajar


IV. Langkah-langkah Pembelajaran
A. Kegiatan awal
1. Sebelum memulai pelajaran, guru mengucapkan salam dan menyapa siswa
2. Guru menunjukan gambar kepada siswa dan mengajukan beberapa pertanyaan kepada siswa berkaitan dengan materi yang akan dibahas
3. Menyampaikan topik pembelajaran yang akan dibahas pada pertemuan tersebut.
B. Kegiatan inti
1. Guru memberikan latihan yang berkaitan dengan materi ( lampiran 1)
2. Guru meminta siswa untuk mengerjakan latihan yang diberikan oleh guru.
3. Guru meminta siswa untuk mencari contoh lain yang dalam kehidupan sehari-hari
C. Kegiatan akhir
1. Guru bersama siswa bersama-sama menyimpulkan hasil latihan
2. Guru menanyakan kesulitan siswa dalam materi pembelajaran
3. Guru mengakhiri pertemuan dengan mengucapkan salam.
V. Alat / bahan / sumber belajar
- Media tulis
- Modul English for vocational school 2


Pontianak, February 2009
Guru PPL
......


Mengetahui

Dosen Pembimbing Guru Pamong


(...........) (M........











RENCANA PELAKSANAAN PEMBELAJARAN

Satuan pendidikan : SMK PANCA BHAKTI
Kelas/semester : X
Topik : Describing Process
Sub topik : Tell me how to operate this machine?
Alokasi waktu : 2 x 40 menit
Standar kompetensi : Berkomunikasi dengan bahasa inggris setara level Novice
Kompetensi dasar : memahami instruksi-instruksi sederhana


I. Tujuan Pembelajaran
Setelah pembelajaran ini siswa diharapkan dapat:
- Mengungkapkan ungkapanuntuk menggambarkan proses kerja atau fungsi suatu alat
- Menyebutkan langkah-langkah process kerja suatu alat
- Menggunakan kata-kata baru dalam process kerja suatu alat.
II. Metode Pembelajaran
- Diskusi
- Tanya jawab
- Ceramah
III. Materi ajar
- How to operate television
- General safety
- Safe installation
- Safe operation
IV. Langkah-langkah Pembelajaran
A. Kegiatan awal
1. Sebelum memulai pelajaran, guru mengucapkan salam dan menyapa siswa
2. Guru menunjukan gambar kepada siswa dan mengajukan beberapa pertanyaan kepada siswa berkaitan dengan materi yang akan dibahas
3. Menyampaikan topik pembelajaran yang akan dibahas pada pertemuan tersebut.
B. Kegiatan inti
1. Guru menjelaskan tentang cara kerja television ( lampiran 1)
2. Guru menjelaskan bagaimana merawat television.(lampiran 1)
3. Guru menjelaskan ungkapan-ungkapan yang digunakan untuk menggambarkan process kerja atau fungsi suatu alat. ( lampiran 1)
4. Guru memberikan latihan kepada siswa (lampiran 2)
5. Guru membahas hasil kerja siswa
C. Kegiatan akhir
1. Guru menanyakan kesulitan siswa dalam materi pembelajaran
2. Guru meminta siswa menyampaikan secara sekilas tentang materi yang mereka pelajari.
3. Guru membuat rangkuman materi pelajaran ppada pertemuan tersebut.
4. Guru mengakhiri pertemuan dengan mengucapkan salam.
V. Alat / bahan / sumber belajar
- Media tulis
- Modul English for vocational school 2


Pontianak, Februari 2009
Guru PPL
........

Mengetahui

Dosen Pembimbing Guru Pamong


( .......... .....




RENCANA PELAKSANAAN PEMBELAJARAN
Satuan pendidikan : SMK PANCA BHAKTI
Kelas/semester : XI
Topik : Describing Process
Sub topik : Tell me how to operate this machine?
Alokasi waktu : 2x40 menit
Standar kompetensi : Berkomunikasi dengan bahasa inggris setara level Novice
Kompetensi dasar : memahami instruksi-instruksi sederhana


I. Tujuan Pembelajaran
Setelah pembelajaran ini siswa diharapkan dapat:
- Mengungkapkan ungkapanuntuk menggambarkan proses kerja atau fungsi suatu alat
- Memahami teks bacaan tentang solusi untuk mengatasi masalah yang terdapat pada suatu alat
- Membuat kalimat menggunakan ungkapan untuk mennggambarkan proses kerja suatu alat dan solusi mengatasi masalah pada suatu alat.
II. Metode Pembelajaran
- Diskusi
- Tanya jawab
- Ceramah
III. Materi ajar
- How to operate television
- General safety
- Simple solutions to problems which may affect the TV
- Safe operation
IV. Langkah-langkah Pembelajaran
A. Kegiatan awal
1. Sebelum memulai pelajaran, guru mengucapkan salam dan menyapa siswa
2. Guru menunjukan gambar kepada siswa dan mengajukan beberapa pertanyaan kepada siswa berkaitan dengan materi yang akan dibahas
3. Menyampaikan topik pembelajaran yang akan dibahas pada pertemuan tersebut.
B. Kegiatan inti
1. Guru memberikan teks bacaan kepada siswa ( lampiran 1)
2. Guru meminta siswa untuk membaca teks bacaan yang diberikan.(lampiran 1)
3. Guru meminta siswa untuk mencari ungkapan-ungkapan yang terdapat dalam teks bacaan.
4. Guru menjelaskan ungkapan-ungkapan yang digunakan untuk menggambarkan process kerja atau fungsi suatu alat. ( lampiran 1)
5. Garu menjelaskan cara membuat kallimat menjadi sebuah paragrap.
6. Guru memberikan latihan kepada siswa (lampiran 2)
7. Guru membahas hasil kerja siswa
C. Kegiatan akhir
1. Guru menanyakan kesulitan siswa dalam materi pembelajaran
2. Guru meminta siswa menyampaikan secara sekilas tentang materi yang mereka pelajari.
3. Guru membuat rangkuman materi pelajaran ppada pertemuan tersebut.
4. Guru mengakhiri pertemuan dengan mengucapkan salam.
V. Alat / bahan / sumber belajar
- Media tulis
- Modul English for vocational school 2

Pontianak, February 2009
Guru PPL

..........
Mengetahui

Dosen Pembimbing Guru Pamong


( ...........) .......
RENCANA PELAKSANAAN PEMBELAJARAN

Satuan pendidikan : Sekolah Menengah Kejuruan
Kelas/semester : X
Topik : Asking for and giving direction
Sub topik : which way is the nearest Bank for here?
Alokasi waktu : 2 x 40 menit
Standar kompetensi : Berkomunikasi dengan bahasa inggris setara level Novice
Kompetensi dasar : Memahami penggunaan ungkapan meminta dan memberi petunjuk untuk kepentingan berkomunikasi dalam kehidupan bermasyrakat


I. Tujuan Pembelajaran
Setelah pembelajaran ini siswa diharapkan dapat:
- Mengungkapkan ungkapan untuk meminta petunjuk dengan tepat.
- Mengungkapkan ungkapan untuk memberi petunjuk dengan tepat
- Merespon ungkapan pemberian dan permintaan petunjuk seseorang dengan tepat
II. Metode Pembelajaran
- Diskusi
- Tanya jawab
- Ceramah
III. Materi ajar
- Asking direction
 Exuce me, where is the post office from here?
 Excuse me, would you please tell me how to get to the movies?
 Excuse me, could you show me the way to the police station ?
 Etc
- Giving direction
 No, I’m sorry, I don’t know either
 No, I’m sorry, I can’t. I’m new comer here.
 Yes, of course. Walk along this street, turn right…
 Certainly. Just turn left on that corner
 Yes sure. Walk across that T junction
 Etc
IV. Langkah-langkah Pembelajaran
A. Kegiatan awal
1. Sebelum memulai pelajaran, guru mengucapkan salam dan menyapa siswa
2. Guru mengajukan beberapa pertanyaan kepada siswa berkaitan dengan materi yang akan dibahas
4. Guru menyampaikan topik pembelajaran yang akan dibahas pada pertemuan tersebut.
B. Kegiatan inti
1. Guru memberikan dialog tentang materi pembelajaran ( lampiran 1)
2. Guru meminta siswa untuk membaca percakapan yang diberikan oleh guru.
3. Guru meminta siswa untuk mencari ungkapan-ungkapan yang terdapat dalam percakapan
4. Guru memberikan latihan kepada siswa.
C. Kegiatan akhir
1. Guru bersama siswa membahas latihan yang telah dikerjakan.
2. Guru menanyakan kesulitan siswa dalam materi pembelajaran
3. Guru mengakhiri pertemuan dengan mengucapkan salam.
V. Alat / bahan / sumber belajar
- Media tulis
- gambar
- Modul English for vocational school 2


Pontianak, February 2009
Guru PPL

.........

Mengetahui

Dosen Pembimbing Guru Pamong


( ..........





RENCANA PELAKSANAAN PEMBELAJARAN

Satuan pendidikan : SMK PANCA BHAKTI
Kelas/semester : X
Topik : explaining Facts and Figures
Sub topik : the graph shows our sales for the last two years
Alokasi waktu : 2 x 40 menit
Standar kompetensi : Berkomunikasi dengan bahasa inggris setara level Novice
Kompetensi dasar : merinci tugas pekerjaan dan latar belakang pendidikan yang dimilikinya secara lisan dan tulisan

I. Tujuan Pembelajaran
Setelah pembelajaran ini siswa diharapkan dapat:
- Mengungkapkan ungkapan untuk menyatakan fakta dan angka (facts & figures) dengan tapat.
- Menggunakan ungkapan-ungkapan facts dan figures dengan tepat.
- Membaca sebuah grafik dengan menggunakan ungkapan facts dan figures dengan tapat.
II. Metode Pembelajaran
- Diskusi
- Tanya jawab
- Ceramah
III. Materi ajar
- Expressing facts and figures
- How to read the graph
IV. Langkah-langkah Pembelajaran
A. Kegiatan awal
1. Sebelum memulai pelajaran, guru mengucapkan salam dan menyapa siswa
2. Guru menunjukan gambar kepada siswa dan mengajukan beberapa pertanyaan kepada siswa berkaitan dengan materi yang akan dibahas
3. Menyampaikan topik pembelajaran yang akan dibahas pada pertemuan tersebut.
B. Kegiatan inti
1. Guru menjelaskan tentang grafik
2. Guru menjelaskan cara membaca grafik.(lampiran 1)
3. Guru menjelaskan ungkapan-ungkapan yang digunaka untuk membaca grafik dan angka. ( lampiran 1)
4. Guru memberikan latihan kepada siswa
C. Kegiatan akhir
1. Guru menanyakan kesulitan siswa dalam materi pembelajaran
2. Guru meminta siswa menyampaikan secara sekilas tentang materi yang mereka pelajari.
3. Guru membuat rangkuman materi pelajaran ppada pertemuan tersebut.
4. Guru mengakhiri pertemuan dengan mengucapkan salam.
V. Alat / bahan / sumber belajar
- Media tulis
- Gambar
- Modul English for vocational school 2

Pontianak, February 2009
Guru PPL

........

Mengetahui

Dosen Pembimbing Guru Pamong


( .........

















RENCANA PELAKSANAAN PEMBELAJARAN

Satuan pendidikan : SMK PANCA BHAKTI
Kelas/semester : X
Topik : Explaining Facts and Figures
Sub topik : the graph shows our sales for the last two years
Alokasi waktu : 2 x 40 menit
Standar kompetensi : Berkomunikasi dengan bahasa inggris setara level Novice
Kompetensi dasar : merinci tugas pekerjaan dan latar belakang pendidikan yang dimilikinya secara lisan dan tulisan

I. Tujuan Pembelajaran
Setelah pembelajaran ini siswa diharapkan dapat:
- Mengungkapkan ungkapan untuk menyatakan fakta dan angka (facts & figures) dengan tapat.
- Mencari ungkapan-ungkapan facts dan figures dalam teks bacaan.
- Membaca sebuah grafik dengan menggunakan ungkapan facts dan figures dengan tapat.
II. Metode Pembelajaran
- Diskusi
- Tanya jawab
- Ceramah
III. Materi ajar
- Expressing facts and figures
- How to read the graph
- Production of plastic film
IV. Langkah-langkah Pembelajaran
A. Kegiatan awal
1. Sebelum memulai pelajaran, guru mengucapkan salam dan menyapa siswa
2. Guru menunjukan gambar kepada siswa dan mengajukan beberapa pertanyaan kepada siswa berkaitan dengan materi yang akan dibahas
3. Menyampaikan topik pembelajaran yang akan dibahas pada pertemuan tersebut.
B. Kegiatan inti
1. Guru memberikan teks bacaan kepada siswa. (lampiran 1)
2. Guru meminta siswa untuk membaca teks yang telah diberikan dengan nyaring
3. Guru menjelaskan cara mencari ugkapan-ungkapan yang terdapat dalam teks bacaan.
4. Guru menjelaskan kata-kata yang sulit kepada siswa.
5. Guru memberikan latihan kepada siswa (lampiran 2)
C. Kegiatan akhir
1. Guru menanyakan kesulitan siswa dalam materi pembelajaran
2. Guru meminta siswa menyampaikan secara sekilas tentang materi yang mereka pelajari.
3. Guru membuat rangkuman materi pelajaran ppada pertemuan tersebut.
4. Guru mengakhiri pertemuan dengan mengucapkan salam.
V. Alat / bahan / sumber belajar
- Media tulis
- Gambar
- Modul English for vocational school 2

Pontianak, February 2009
Guru PPL

.......
Mengetahui

Dosen Pembimbing Guru Pamong


( ........

RENCANA PELAKSANAAN PEMBELAJARAN

Satuan pendidikan : SMK PANCA BHAKTI
Kelas/semester : X
Topik : Expressing capabilities
Sub topik : I’m quite capable to do that job
Alokasi waktu : 2 x 40 menit
Standar kompetensi : Berkomunikasi dengan bahasa inggris setara level Novice
Kompetensi dasar :memahami penggunaan ungkapan kemampuan untuk kepentingan berkomunikasi dengan masyarakat

I. Tujuan Pembelajaran
Setelah pembelajaran ini siswa diharapkan dapat:
- Menggunakan Either dalam kalimat secara tepat
- Menggunakan Neither dalam kalimat secara tepat
II. Metode Pembelajaran
- Diskusi
- Tanya jawab
- Ceramah
III. Materi ajar
- Elliptical Construction (Either and Neither)
Negative sentences use and Either / and Neither
Study the example:
1. Putri isn’t coming late. Reza isn’ t coming late
 Putri isn’t coming late and Reza isn’t either
 Putri isn’t coming late and neither isn’t Reza
2. Yuliana didn’t speak English. Eko didn’t speak English
 Yuliana didn’t speak English and Eko didn’t either
 Yuliana didn’t speak English and neither didn’t Eko
3. Nanik hasn’t finished her work. I haven’t finished my homework
 Nanik hasn’t finished her homework and I haven’t either
 Nanik hasn’t finished her homework and neither haven’t I
4. Trias doesn’t like sea food. Nurida doesn’t like sea food
 Trias doesn’t like sea food and Nurida doesn’t either
 Trias doesn’t like sea food and neither doesn’t Nurida
IV. Langkah-langkah Pembelajaran
A. Kegiatan awal
1. Sebelum memulai pelajaran, guru mengucapkan salam dan menyapa siswa
2. Guru mengajukan beberapa pertanyaan kepada siswa berkaitan dengan materi yang akan dibahas
3. Menyampaikan topik pembelajaran yang akan dibahas pada pertemuan tersebut.
B. Kegiatan inti
1. Guru menjelaskan penggunaan Either and Neither dalam sebuah kalimat
2. Guru memberikan latihan kepada siswa.
C. Kegiatan akhir
1. Guru bersama siswa membahas latihan yang telah dikerjakan.
2. Guru menanyakan kesulitan siswa dalam materi pembelajaran
3. Guru mengakhiri pertemuan dengan mengucapkan salam.
V. Alat / bahan / sumber belajar
- Media tulis
- gambar
- Modul English for vocational school 2


Pontianak, February 2009
Guru PPL

J E P R I A D I


Mengetahui

Dosen Pembimbing Guru Pamong


( Drs. Clarry Sda, M.Pd) (M A R I A T U A, B.A)






RENCANA PELAKSANAAN PEMBELAJARAN

Satuan pendidikan : SMK PANCA BHAKTI
Kelas/semester : X
Topik : Expressing Regrets and Apologies
Sub topik : Please, forgive my making mistake to you
Alokasi waktu : 2 x 40 menit
Standar kompetensi : Berkomunikasi dengan bahasa inggris setara level Novice
Kompetensi dasar : memahami penggunaan ungkapan regrets and apologies untuk kepentingan berkomunikasi dengan masyarakat


I. Tujuan Pembelajaran
Setelah pembelajaran ini siswa diharapkan dapat:
- Mengungkapkan ungkapan- ungkapan untuk meyakinkan atau membujuk orang lain dengan tepat.
- Menggunakan ungkapan-ungkapan untuk meyakinkan atau membujuk orang lain dengan tepat.
- Menggunakan ungkapan-ungkapan untuk menolak bujukkan orang lain.
II. Metode Pembelajaran
- Diskusi
- Tanya jawab
- Ceramah
III. Materi ajar
- Expression persuading
- Expression forbidding
IV. Langkah-langkah Pembelajaran
A. Kegiatan awal
1. Sebelum memulai pelajaran, guru mengucapkan salam dan menyapa siswa
2. Guru menunjukan gambar kepada siswa dan mengajukan beberapa pertanyaan kepada siswa berkaitan dengan materi yang akan dibahas
3. Menyampaikan topik pembelajaran yang akan dibahas pada pertemuan tersebut.
B. Kegiatan inti
1. Guru memberikan dialog tentang materi pembelajaran ( lampiran 1)
2. Guru meminta siswa untuk membaca percakapan yang diberikan oleh guru.
3. Guru meminta siswa untuk mencari ungkapan-ungkapan yang terdapat dalam percakapan
4. Guru menjelaskan ungkapan-ungkapan meyakinkan atau membujuk orang lain dan cara menolaknya(lampiran 2)
5. Guru memberikan latihan kepada siswa.
C. Kegiatan akhir
1. Guru bersama siswa membahas latihan yang telah dikerjakan.
2. Guru menanyakan kesulitan siswa dalam materi pembelajaran
3. Guru mengakhiri pertemuan dengan mengucapkan salam.
V. Alat / bahan / sumber belajar
- Media tulis
- gambar
- Modul English for vocational school 2


Pontianak, February 2009
Guru PPL

J E P R I A D I


Mengetahui

Dosen Pembimbing Guru Pamong


( Drs. Clarry Sda, M.Pd) (M A R I A T U A, B.A)



RENCANA PELAKSANAAN PEMBELAJARAN

Satuan pendidikan : SMK PANCA BHAKTI
Kelas/semester : X
Topik : Expression used in persuading and convincing
Sub topik : I think you should come with me there
Alokasi waktu : 2x40 menit
Standar kompetensi : Berkomunikasi dengan bahasa inggris setara level Novice
Kompetensi dasar : memahami instruksi-instruksi sederhana.


I. Tujuan Pembelajaran
Setelah pembelajaran ini siswa diharapkan dapat:
- Mengungkapkan ungkapan- ungkapan untuk meyakinkan atau membujuk orang lain dengan tepat.
- Menggunakan ungkapan-ungkapan untuk meyakinkan atau membujuk orang lain dengan tepat untuk melakukan sesuatu
II. Metode Pembelajaran
- Diskusi
- Tanya jawab
- Ceramah
III. Materi ajar
- Expression convincing others
IV. Langkah-langkah Pembelajaran
D. Kegiatan awal
4. Sebelum memulai pelajaran, guru mengucapkan salam dan menyapa siswa
5. Guru menunjukan gambar kepada siswa dan mengajukan beberapa pertanyaan kepada siswa berkaitan dengan materi yang akan dibahas
6. Menyampaikan topik pembelajaran yang akan dibahas pada pertemuan tersebut.
E. Kegiatan inti
6. Guru memberikan dialog tentang materi pembelajaran ( lampiran 1)
7. Guru meminta siswa untuk membaca percakapan yang diberikan oleh guru.
8. Guru meminta siswa untuk mencari ungkapan-ungkapan yang terdapat dalam percakapan
9. Guru menjelaskan ungkapan-ungkapan meyakinkan atau membujuk orang lain (lampiran 2)
10. Guru memberikan latihan kepada siswa.
F. Kegiatan akhir
4. Guru bersama siswa membahas latihan yang telah dikerjakan.
5. Guru menanyakan kesulitan siswa dalam materi pembelajaran
6. Guru mengakhiri pertemuan dengan mengucapkan salam.
V. Alat / bahan / sumber belajar
- Media tulis
- gambar
- Modul English for vocational school 2


Pontianak, February 2009
Guru PPL

J E P R I A D I


Mengetahui

Dosen Pembimbing Guru Pamong


( Drs. Clarry Sda, M.Pd) (M A R I A T U A, B.A)




RENCANA PELAKSANAAN PEMBELAJARAN

Satuan pendidikan : SMK PANCA BHAKTI
Kelas/semester : X
Topik : Explaining Symbols and signs
Sub topik : Question Tags
Alokasi waktu : 2 x 40 menit
Standar kompetensi : Berkomunikasi dengan bahasa inggris setara level Novice
Kompetensi dasar : mampu menggunakan question tags dalam kalimat untuk kepentingan komunikasi di masyrakat.

I. Tujuan Pembelajaran
Setelah pembelajaran ini siswa diharapkan dapat:
- Memahami penggunaan question tags dalam kalimat secara tepat
- Menggunakan ungkapan-ungkapan untuk meytakan kepastian dengan tepat
II. Metode Pembelajaran
- Diskusi
- Tanya jawab
- Ceramah
III. Materi ajar
- Expressing asking if someone is sure about something
- Expressing to show certainly
IV. Langkah-langkah Pembelajaran
A. Kegiatan awal
1. Sebelum memulai pelajaran, guru mengucapkan salam dan menyapa siswa
2. Guru menunjukan mengajukan beberapa pertanyaan kepada siswa berkaitan dengan materi yang akan dibahas
3. Menyampaikan topik pembelajaran yang akan dibahas pada pertemuan tersebut.
B. Kegiatan inti
1. Guru memberikan dialog tentang materi pembelajaran ( lampiran 1)
2. Guru meminta siswa untuk membaca percakapan yang diberikan oleh guru.
3. Guru meminta siswa untuk mencari ungkapan-ungkapan yang terdapat dalam percakapan
4. Guru menjelaskan ungkapan-ungkapan untuk menanyakan kepastian kepada sorang lain (lampiran 2)
5. Guru memberikan latihan kepada siswa.
C. Kegiatan akhir
1. Guru bersama siswa membahas latihan yang telah dikerjakan.
2. Guru menanyakan kesulitan siswa dalam materi pembelajaran
3. Guru mengakhiri pertemuan dengan mengucapkan salam.
V. Alat / bahan / sumber belajar
- Media tulis
- gambar
- Modul English for vocational school 2


Pontianak, February 2009
Guru PPL

J E P R I A D I


Mengetahui

Dosen Pembimbing Guru Pamong


( Drs. Clarry Sda, M.Pd) (M A R I A T U A, B.A)




RENCANA PELAKSANAAN PEMBELAJARAN

Satuan pendidikan : SMK PANCA BHAKTI
Kelas/semester : X
Topik : Future plans (future tense)
Sub topik : telling about future plans
Alokasi waktu : 2 x 40 menit
Standar kompetensi : Berkomunikasi dengan bahasa inggris setara level Novice
Kompetensi dasar : menceritakan pekerjaan dimasa lalu dan rencana kerja yang akan datang

I. Tujuan Pembelajaran
Setelah pembelajaran ini siswa diharapkan dapat:
- Memahami ungkapan untuk mengemukakan kegiatan dimasa yang akan datang
- Menggunakan ungkapan-ungkapan mengemukakan kegiatan dimasa yang akan datang
- Membuat kalimat dalam bentuk future tanse
II. Metode Pembelajaran
- Diskusi
- Tanya jawab
- Ceramah
III. Materi ajar
- Future tense
IV. Langkah-langkah Pembelajaran
A. Kegiatan awal
1. Sebelum memulai pelajaran, guru mengucapkan salam dan menyapa siswa
2. Guru menunjukan mengajukan beberapa pertanyaan kepada siswa berkaitan dengan materi yang akan dibahas
3. Menyampaikan topik pembelajaran yang akan dibahas pada pertemuan tersebut.
B. Kegiatan inti
1. Guru memberikan teks bacaan yang berkaitan dengan materi pembelajaran ( lampiran 1)
2. Guru meminta siswa untuk membaca teks bacaan yang diberikan oleh guru.

3. Guru menjelaskan tentang future tense (lampiran 2)
4. Guru memberikan latihan kepada siswa.
C. Kegiatan akhir
1. Guru bersama siswa membahas latihan yang telah dikerjakan.
2. Guru menanyakan kesulitan siswa dalam materi pembelajaran
3. Guru mengakhiri pertemuan dengan mengucapkan salam.
V. Alat / bahan / sumber belajar
- Media tulis
- gambar
- Modul English for vocational school 2


Pontianak, February 2009
Guru PPL

J E P R I A D I


Mengetahui

Dosen Pembimbing Guru Pamong


( Drs. Clarry Sda, M.Pd) (M A R I A T U A, B.A)
Rencana Pelaksanaan Pembelajaran

Mata Pelajaran :B. Inggris
Kelas/Semester : X/2
Pertemuan ke : -
Alokasi Waktu : 2 x 40 menit

Standar Kompetensi

• Memahami makna dalam teks monolog sedehana berbentuk narrative, descriptive dan news item dalam konteks kehidupan sehari-hari dan mengakses ilmu pengetahuan populer.
• Mengungkapkan makna dalam teks monologberbentuk narrative, descriptive dan news item dalam konteks kehidupan sehari-hari dan mengakses ilmu pengetahuan..

Kompetensi Dasar
• Merespon makna dalam teks monolog sederhana yang menggunakan ragam bahasa lisan secara akurat, lancar dan berterima dalam teks berbentuk: descriptive
• Mengungkapkan makna dalam teks monolog sederhana yang menggunakan ragam bahasa lisan secar aakurat, lancar dan berterima dalam teks berbentuk: descriptive.
Indikator
1. Merespon teks monolog sederhana berbentuk descriptive
2. Melakukan teks monolog lisan berbentuk descriptive

1. Tujuan Pembelajaran
• Siswa dapat merespon teks monolog sederhana berbentuk descriptive
• Siswa dapat melakukan teks monolog lisan berbentuk descriptive

2. Materi Pokok
Teks monolog berbentuk descriptive contohnya:

















Questions:
1. What is the text talk about?
2. What kinds of animal?
3. Can you describe it?
4. Is it male or female?
5. Why she is clever?
6. What will her doing when she is cheerful?
7. Why every body finds her amusing?

3. Metode Pembelajaran/Teknik: Three-phase technique
4. Langkah-langkah Kegiatan

• Kegiatan Awal (10’)
 Guru memberikan salam
 Guru memeriksa kehadiran siswa
 Guru memberikan brainstorming kepada siswa
• Kegiatan Inti (60’)
 Siswa mengidentifikasi bagian-bagian tubuh hewan
 Siswa melafalkan bebrapa kosa-kata yang berkaitan dengan hewan
 Siswa menentukan hewan yang termasuk domestik.
 Siswa membaca teks monolog lisan berbentuk deskriptive
 Siswa menjawab pertanyaan mengenai teks tersebut.
 Siswa mempelajari tentang language features yang ada dlm text
 Siswa dapat mendeskripsikan hewan sesuai dengan language features yang telah dipelajari.



• Kegiatan Akhir (10’)
 Mengulas tentang materi yang telah disampaikan.

5. Sumber/Bahan/Alat
• Buku Look Ahead 1 (hal 114-117)
• Script dari Look Ahead 1
• Papan tulis
• Gambar


6. Penilaian
a. Teknik: Performance Assessment (responding)
b. Bentuk: Pertanyaan tulisan


Pontianak, 28 Mei 2009

Guru Pamong Mahasiswa PPL



Siti Djuhariah Harry Susanto

Mengetahui,

Dosen Pembimbing




Drs.Clarry Sada
Rencana Pelaksanaan Pembelajaran

Mata Pelajaran :B. Inggris
Kelas/Semester : X/2
Pertemuan ke : -
Alokasi Waktu : 2 x 40 menit

Standar Kompetensi

• Memahami makna dalam teks monolog sedehana berbentuk narrative, descriptive dan news item dalam konteks kehidupan sehari-hari dan mengakses ilmu pengetahuan populer.
• Mengungkapkan makna dalam teks monologberbentuk narrative, descriptive dan news item dalam konteks kehidupan sehari-hari dan mengakses ilmu pengetahuan.

Kompetensi Dasar
• Merespon makna dalam teks monolog sederhana yang menggunakan ragam bahasa lisan secara akurat, lancar dan berterima dalam teks berbentuk descriptive
• Mengungkapkan makna dalam teks monolog sederhana yang menggunakan ragam bahasa lisan secar aakurat, lancar dan berterima dalam teks berbentuk descriptive.
Indikator
3. Merespon teks monolog sederhana berbentuk descriptive
4. Melakukan teks monolog lisan berbentuk descriptive

7. Tujuan Pembelajaran
• Siswa dapat merespon teks monolog sederhana berbentuk descriptive
• Siswa dapat melakukan teks monolog lisan berbentuk descriptive



8. Materi Pokok
Teks monolog berbentuk descriptive contohnya:
Bandengan Beach

Bandengan Beach or Tirta Samudra Beach is the famous beach in Jepara. the place is very beautiful and romantic. people around Jepara, Kudus, Demak know this place.

This place is located 7 kilometers north of Jepara city center. The way to get there is very easy. Just follow the traffic sign and you will find it. From the town square, follow the road to Bangsri then turn left when reached Kuwasen village. You can take public transportation or by your own vehicle.

The white sandy beach which has pure water is good for swimming. The beach is save enough for swimming because the beach is shallow and the wave is not so big. This place is more beautiful at dusk. We can see the beautiful sunset with our family or friends.

In this location, we can sit and relax on the shelter while enjoy the natural beach breezy wind. It also has large pandan tree field. It is suitable for youngster activities such as camping.

If we want to sail, we can rent the traditional boat owned by local people. We can make voyage around the beach or we can go to Pulau Panjang (Panjang Island). Some time we can find banana boat and jet ski for rent.

In this place we can find many traditional footstalls. We can order traditional foods sold by the trader such as roasted fish, crab, boiled shell. Pindang Srani is one of the delicious food enjoyed by the visitors.

come to the Bandengan beach and you will find a paradise on the tips of Muria peninsula.

Questions:
1. What is the text talk about?
2. How far the place from Jepara City Center?
3. How the way to get there?
4. Is it save to swim there?why?
5. Where is the place for camping?
6. What is the delicious food can be enjoyed by the visitors?






9. Metode Pembelajaran/Teknik: Three-phase technique
10. Langkah-langkah Kegiatan


• Kegiatan Awal (10’)
 Guru memberikan salam
 Guru memeriksa kehadiran siswa
 Guru memberikan brainstorming kepada siswa
• Kegiatan Inti (60’)
 Siswa mendeskripsikan tempat-tempat wisata
 Siswa melafalkan beberapa kosa-kata yang berkaitan dengan tempat wisata tersebut..
 Siswa membaca teks monolog lisan berbentuk deskriptive
 Siswa menjawab pertanyaan mengenai teks tersebut.
 Siswa mempelajari tentang language features yang ada dlm text
 Siswa dapat mendeskripsikan tempat sesuai dengan language features yang telah dipelajari.

• Kegiatan Akhir (10’)
 Evaluasi tentang materi yang telah disampaikan.

11. Sumber/Bahan/Alat
• Buku Look Ahead 1
• Script dari Look Ahead 1
• Papan tulis
• gambar

12. Penilaian
c. Teknik: Performance Assessment (responding)
d. Bentuk: Pertanyaan tulisan





Pontianak, 28 Mei 2009

Guru Pamong Mahasiswa PPL

……………… .........................
Siti Djuhariah Harry Susanto


Mengetahui,
Dosen Pembimbing


…………………

Drs.Clarry Sada





























Rencana Pelaksanaan Pembelajaran

Mata Pelajaran :B. Inggris
Kelas/Semester : X/2
Pertemuan ke : -
Alokasi Waktu : 2 x 40 menit

Standar Kompetensi

• Memahami makna dalam teks monolog sedehana berbentuk narrative, descriptive dan news item dalam konteks kehidupan sehari-hari dan mengakses ilmu pengetahuan populer.
• Mengungkapkan makna dalam teks monologberbentuk narrative, descriptive dan news item dalam konteks kehidupan sehari-hari dan mengakses ilmu pengetahuan..

Kompetensi Dasar
• Merespon makna dalam teks monolog sederhana yang menggunakan ragam bahasa lisan secara akurat, lancar dan berterima dalam teks berbentuk: descriptive
• Mengungkapkan makna dalam teks monolog sederhana yang menggunakan ragam bahasa lisan secar aakurat, lancar dan berterima dalam teks berbentuk: descriptive.
Indikator
5. Merespon teks monolog sederhana berbentuk descriptive
6. Melakukan teks monolog lisan berbentuk descriptive

13. Tujuan Pembelajaran
• Siswa dapat merespon teks monolog sederhana berbentuk descriptive
• Siswa dapat melakukan teks monolog lisan berbentuk descriptive
14. Materi Pokok

Describing people
I have never had many friends. I met my first friends when I began attending kindergarten. Friends changed with changing school. Only one girl attended kindergarten with me and first three form. Her name was the same as mine - Jitka. She was as tall as me, had shoulder-length blonde and straight hair and blue eyes. She was very agile, and had a good sense of humor. She also attended with a pioneer club with me, where I also had some friends, but none of them was as good a friend as Jitka was. I lost any contact with she when my family moved.
When we moved house I started to attend new school. I met many new children there, some of them became my friends. The best was Helena, I think. She had long black straight hair, brown eyes and she was taller than me. She was very intelligent and always had the best marks. She played accordion since she was eight. Unfortunately, when I started attending the grammar school I only met her sometimes. Now she attends university, the pedagogical faculty.
When I started to attend the grammar school I also met many new people. I cannot say that somebody of them is my best friend, but I have some friends there. The best of them is Lucie. She is about the same height as me and has short chestnut wavy hair. Her eyes are green. She is agreeable, intelligent, loves animals - especially horses and dogs - and wants to study history at philosophical faculty. She is a member of a riding club and she devotes every minute of her spare time to horses.
I also have another friends, the friends from holidays. I attended camps and I met Kateřina there. I called her Kaťa, because she lives in the part of the Czech Republic called Slovácko and people there speak with a dialect. I met her about three years ago. She is as old as I am. She has straight black hair, dark-brown eyes and is a bit taller than me. Her character is very similar to mine. She is agile, intelligent, loves animals and nature. She grew up with two brothers, which means that she behaves a little bit like a boy. She studied secondary school and now studies at the university.
Now I will tell you about my boyfriend. His name is Aleš. We met about one year ago in a special dance course. We were only friends in the beginning. He once invited me to his dance club, I started to attend this club and as the time went by, we fell in love. He has chestnut short hair, brown eyes, is taller than me and is about two years older than me. He is intelligent and has two big hobbies - sport dancing and electronics. He studies electronics at the university, he is in the fourth semester now. He is sensitive to other people's problems, tries to understand them and help if he can. He does not get irritated easily and is in a bad mood very rarely. He has a sense of humor and his whole disposition is optimistic. We have many thinks in common - dancing, traveling, nature - and share the same opinions. I must say that he also has some faults. He is a little bit fat, is too sensitive to his own failures and spends too much money on electronic components. But I love him very much and I hope that I never lose him.
Questions:
1. What is the text talk about?
2. What is the name of the writer?
3. Who are the first friends of the writer?
4. Who are the best friends of the writer?
5. What are her hobbies?
6. What is she look like?
7. Who is the writer’s boyfriend?
8. What is he look like?
9. What are his hobbies?
10. He is fat or thin?


15. Metode Pembelajaran/Teknik: Three-phase technique
16. Langkah-langkah Kegiatan

• Kegiatan Awal (10’)
 Guru memberikan salam
 Guru memeriksa kehadiran siswa
 Guru memberikan brainstorming kepada siswa
• Kegiatan Inti (60’)
 Siswa mendeskripsikan seseorang
 Siswa melafalkan beberapa kosa-kata yang berkaitan dengan teks.
 Siswa membaca teks monolog lisan berbentuk deskriptive
 Siswa menjawab pertanyaan mengenai teks tersebut.
 Siswa mempelajari tentang language features yang ada dlm text
 Siswa dapat mendeskripsikan tempat sesuai dengan language features yang telah dipelajari.


• Kegiatan Akhir (10’)
 Tanya jawab tentang materi yang telah disampaikan.

17. Sumber/Bahan/Alat
• Buku Look Ahead 1
• Script dari Look Ahead 1
• Papan tulis
• gambar

18. Penilaian
e. Teknik: Performance Assessment (responding)
f. Bentuk: Pertanyaan tulisan



Pontianak, 28 Mei 2009

Guru Pamong Mahasiswa PPL


……………… …….………….
Siti Djuhariah Harry Susanto


Mengetahui,
Dosen Pembimbing




Drs.Clarry Sada
RENCANA PELAKSANAAN PEMBELAJARAN
(RPP)

SEKOLAH : SMA NEGERI 4 Pontianak
MATA PELAJARAN : Bahasa Inggris
KELAS : X
SEMESTER/TAHUN : II/2008-2009
ALOKASI WAKTU : 2 X 45 Menit
STANDAR KOMPETENSI : 11.1 Memahami makna teks fungsional pendek dan esai sederhana berbentuk narrative dalam bentuk konteks kehidupan sehari-hari dan untuk mengakses ilmu pengetahuan.
KOMPETENSI DASAR : 11.2 Merespon makna dan langkah-langkah retorika dalam esai sederhana secara akurat, lancar dan berterima dalam konteks kehidupan sehari-hari dan untuk mengakses ilmu pengetahuan dan teks berbentuk narrative.
INDIKATOR : 1. Membaca nyaring teks narrative dengan ucapan dan intonasi yang benar.
2. Mengidentifikasi komplikasi dalam sebuah cerita narasi yang dibaca.
3. Mengidantifikasi informasi tertentu dalam sebuah cerita narasi dengan menjawab pertanyaan.
4. Mengidentifikasi urutan peristiwa dalam sebuah cerita narasi yang dibaca.
5. Mengidentifikasi tujuan komunikasi dalam sebuah cerita narasi yang dibaca.
6. Mengenali kata sinonim dalam kalimat. Contohnya ”Boat = Vessel”


TEMA : Feelings’ Island
SKILL : Reading

I. TUJUAN PEMBELAJARAN
Pada akhir pembelajaran siswa dapat :
1. Membaca nyaring cerita narasi dengan ucapan dan intonasi yang benar.
2. Mengidentifikasikan komplikasi dalam sebuah cerita narasi yang dibaca.
3. Mengidentifikasikan informasi tertentu dalam sebuah cerita narasi dengan menjawab pertanyaan.
4. Mengidentifikasikan urutan peristiwa dalam sebuah cerita narasi yang dibaca.
5. Mengidentifikasikan tujuan komunikasi dalam sebuah cerita narasi yang dibaca.
6. Mengenali kata sinonim dalam kalimat.

II. MATERI
1. Narrative text is a text to entertain or amuse readers.
A narrative text consists of:
a. Orientation : sets the scene and introduce the participant.
b. Complication : the conflict arises.
c. Resolution : the solution of problem.
2. A narrative text about “Feelings’ Island”.
3. Synonym word
Synonym word is two or more word that has the same meaning or similar meaning. The list of synonym word such as:
 Lady - Woman
 Happy - Glad
 Answer - Replay
 Hope - Expect
 Maybe - Perhaps
 Boat - Vessel
4. A Jack Card

III. METODE PENGAJARAN
 Three – Phase Technique
 Game

IV. LANGKAH-LANGKAH KEGIATAN
1. Kegiatan Awal (10 Menit)
a. Greeting.
b. Guru menanyakan hal yang terkait dengan dongeng.
2. Kegiatan Inti (60 Menit)
a. Guru menjelaskan teks narrative dan synonym word.
b. Siswa diminta untuk membaca teks narrative.
c. Siswa diminta untuk menemukan conflict dalam teks narrative.
d. Siswa diminta untuk menanyakan kata-kata sulit.
e. Siswa diminta untuk menjawab pertanyaan dari teks.
f. Siswa diminta untuk menyebutkan struktur dari sebuah cerita narasi yang dibaca
g. Siswa diminta untuk menyebutkan pelajaran apa yang dapat diambil dari sebuah cerita narasi yang dibaca.
h. Siswa diminta untuk bermain game untuk mengingat kata synonym.
3. Kegiatan Akhir (20 Menit)
a. Memberikan test tertulis berupa latihan.
b. Merangkum materi bersama siswa.

V. SUMBER BELAJAR/ALAT/BAHAN
 Buku yang relevant
1. New English for A Better Life for Senior High School Grade X.
 Jack Card

VI. PENILAIAN
Teknik : Tes tertulis
Bentuk Instrument : Match the words
Contoh Instrument : match the words in column A with their similar meaning in column B
Rubric Score : tiap soal memiliki bobot 20

FEELINGS’ ISLAND
Once upon a time, there was an island where all the feelings lived: Happiness, Sadness, Knowledge and all of the others, including Love. One day, it was announced to the feelings that the island would sink so all constructed boats and left except for love. Love was the only one who stayed. Love wanted to hold out until the last possible moment.
When the island had almost sunk, love decided to ask for help. Richness was passing by Love in a grand boat. Love said, “Richness, can you take me with you?” Richness answered, “No, I can’t”. There is a lot of gold and silver in my boat. There is no place here for you.” Love decided to ask Vanity who was also passing by in a beautiful vessel. “Vanity, please help me!” “I can’t help you, Love. You are all wet and might damage my boat,” Vanity answered. Sadness was close by, so Love asked, “Sadness, let me go with you.” “Oh…Love, I am so sad that I need to be by myself!” Happiness passed by Love too, but she was so happy that she did not even hear when Love called her.
Suddenly, there was a voice, “Come, Love. I will take you.” It was an elder. So blessed and overjoyed, Love even forgot to ask the elder where they were going. When they arrived at dry land, the elder went her own way. Realizing how much was owed from the elder, Love asked Knowledge, another elder, “Who helped me?” “It was time,” Knowledge answered. “Time?” asked Love. “But why did Time help me?” Knowledge smiled with deep wisdom and answered, “Because only Time is capable of understanding how valuable Love is.”

Pre – Activities
1. Do you like legend story?
2. Do you know some legend such as, beauty and the beast, snow white
3. What kind of story that?
Main – Activities
1. Find the complication in the paragraph!
2. Why did Love stay?
3. When did Love ask for help?
4. Who thought that Love could damage his boat? Why!
5. Why didn’t happiness take Love with her?
6. Who helped Love at last?
7. Why did she help Love?
8. Who were involved in the story?
9. What is the structure of the text?
10. What lesson can you learn from the story?
Post – Activities
Choose A, B, C, D for the correct answer!
No A B
1. Answer a. Manager
2. Accept b. Beautiful
3. Select c. Start
4. Need d. Replay
5. Accurate e. Clever
6. Leader f. Require
7. Study g. Price
8. Begin h. Choose
9. Lovely i. Receive
10. Cost j. Learn
Kunci Jawaban
1. d 6. a
2. i 7. j
3. h 8. c
4. f 9. b
5. e 10. g








Pontianak, Mei 2009
Mengetahui
Guru Pamong Mahasiswa PPL


Sofia Trisna Herma Rizki R.
Nip. 131766275


Dosen Pembimbing


Eni Jumiarita
Nip. 132302365



















RENCANA PELAKSANAAN PEMBELAJARAN
(RPP)

SEKOLAH : SMA NEGERI 4 Pontianak
MATA PELAJARAN : Bahasa Inggris
KELAS : X
SEMESTER/TAHUN : II/2008-2009
ALOKASI WAKTU : 2 X 45 Menit
STANDAR KOMPETENSI : 12.1 Mengungkapkan makna dalam teks tulis fungsional pendek dan esai sederhana berbentuk descriptive dalam konteks kehidupan sehari-hari.
KOMPTETENSI DASAR : 12.2 Mengungkapakan makna dan langkah rektorikal dalam esai pendek sederhana secara akurat, lancar dan berterima dalam konteks kehidupan sehari-hari dalam teks berbentuk descriptive.
INDIKATOR : 1. Menggunakan kalimat simple present dalam membuat sebuah deskripsi
2. Menghasilkan teks berbentuk descriptive
3. Mengungkapkan informasi tertentu dalam picture series dengan menjawab pertanyaan.
TEMA : My daily activities
SKILL : Writing

I. TUJUAN PEMBELAJARAN
Pada akhir pembelajaran siswa dapat:
1. Menggunakan kalimat simple present dalam membuat sebuah deskripsi dengan picture series.
2. Menghasilkan teks berbentuk descriptive
3. Mengungkapkan informasi tertentu dalam picture series dengan menjawab pertanyaan.

II. MATERI
Simple Present Tense


Verb 1 + S/es untuk Subject bentuk ketiga tunggal dalam kalimat pernyataan.
Penggunaannya :
A. 1. Menyatakan Suatu Kebiasaan (Habitual Action)
Contoh :
• My sister lives in Cirebon
• Every night the watchman turns on all the likes and walks around building every half an hour
• I go raining three times a week.
2. Menyatakan Kebenaran Umum (General Truth)
Contoh :
• The sun rise in the east
• The earth revolves around the sun
• - we began lesson next week
- What time does the film star?
- the train arrives at 08.30
3. Membicarakan hal yang akan terjadi di masa datang (yang berkenaan dengan jadwal, program, acara, atau kegiatan lain yang terncana dan atau berseri).
B. Picture Series to do chain writing

III. MOTODE PENGAJARAN :
Three – Phase Technique

IV. LANGKAH-LANGKAH KEGIATAN
A. Kegiatan Awal (10 menit)
1. Greeting
2. Guru menanyakan hal yang terkait dengan tema

B. Kegiatan Inti ( 40 menit)
1. Guru menjelaskan simple present tense
2. Siswa diminta untuk menyebutkan kalimat present tense
3. Siswa diminta untuk mendeskripsikan picture series, menggunakan kalimat bertensiskan present tense (kelompok)
4. Siswa diminta untuk menukar jawabannya kepada kelompok lain
C. Kegiatan Akhir ( 40 menit)
1. Merangkum materi bersama siswa
2. Memberikan test secara tertulis berupa latihan

V. SUMBER BELAJAR
1. Look a head an English course for senior high school students year X
2. New English for a better life for senior high school great X
3. Intensive course program jurusan sastra Inggris Fakultas Sastra Universitas Negeri Malang.

VI. PENILAIAN
1. Teknik : Tes Tulis
2. Bentuk Instrumen : Esei
3. Contoh Instrumen : Please make an Essay about your daily activity
4. Rubrik Skors :
Criteria Score
Structure 50
Coherence 50
Total 100






























Pre Activities
1. What time do you usually wake up in the morning?
2. Do you like your home work?
3. What time do you usually go to the bad for sleeping?
Main Activities
1. Please make a sentence by using present tense!
2. What time the boy wake up in the morning?
3. What does the boy do after wake up in the morning?
4. What dose he do at 07.00?
5. When does the boy come home?
6. What does he do before take a bath?
7. Does he like watch TV?
8. When does he go to the bad?
Post Activities
1. Please make an Essay about your daily activities
Kunci Jawaban:
• Main activities
1. The boy wakes up at 05.00 am in the morning
2. The boy wears uniforms and get breakfast
3. He goes to school
4. The boy comes home at 03.00 pm
5. He does home work/ He studies in the room
6. Yes, He does. He like watches TV
7. He goes to the bad after he watch TV
8. he goes to bad after does his homework

• Post activities
Free answer (all about their activities)










Pontianak, Maret 2009

Mengetahui
Guru Pamong Mahasiswa PPL


Sofia Trisna Herma Rizki R.
Nip. 131766275


Dosen Pembimbing


Eni Jumiarita
Nip. 132302365


















RENCANA PELAKSANAAN PEMBELAJARAN
(RPP)

SEKOLAH : SMA NEGERI 4 Pontianak
MATA PELAJARAN : Bahasa Inggris
KELAS : X
SEMESTER/TAHUN : II/2008-2009
ALOKASI WAKTU : 2 X 45 Menit
STANDAR KOMPETENSI : 10. Mengungkapkan makna dalam teks tulis fungsional pendek dan monolog sederhana berbentuk descriptive dalam konteks kehidupan sehari-hari.
KOMPTETENSI DASAR : 10.1 Mengungkapkan makna dalam teks dialog sederhana dengan menggunakan ragam bahasa lisan secara akurat, lancar dan berterima dalam konteks kehidupan sehari-hari dalam teks berbentuk descriptive.
INDIKATOR : 1. Menggunakan tindak tutur menyatakan ciri-ciri seseorang
2. Merespon tindak tutur menyatakan ciri-ciri seseorang
3. Mengidentifikasikan informasi tertentu dalam teks dengan menjawab pertanyaan
TEMA : What does he/she look like?
SKILL : Speaking

I. TUJUAN PEMBELAJARAN
Pada akhir pembelajaran siswa dapat:
1. Menggunakan tindak tutur menyatakan ciri-ciri seseorang
2. Merespon tindak tutur menyatakan cirri-ciri seseorang
3. Mengidentifikasikan informasi tertentu dalam teks dengan menjawab pertanyaan


II. MATERI PENGAJARAN
 Descriptive texts is the texts that explain to describe thing or people specifically for example; physical appearance, characteristics etc.
 The use of adjective and compound adjective
Complexion : fair, dark
Height : tall, short, of average height, of medium height
Age : old, young, elderly, middle, aged, older than his/her age, younger than his/her age
Figure : small, tiny, diminutive, big, stocky, stout, muscular, straight, bent, skinny, slim, slender, slight, plump, fat, obese, straight
Looks : attractive, beautiful, great looking, charming, pretty
Cute, cool, sexy, homely, plain, unattractive.
• Hair (and color) : long/medium, length/short, straight/curly/bald, black/blond, gray, red, white, brown.
• Eyes (color) : blue, brown, gray, green.

Sometime, we also use compound adjective to describe a person’s

 For hair
Brownish-black hair
Pitched-black hair
Grayish-haired
Wavy-hair
Blonde hair
 For eyes
Bright-eyed
Cross-eyed
Far-sighted
Near-sighted
Almond-shaped eyes
One-eyed man
Pencil-thin eyebrows
 For legs
Long- legged
Style-footed
Knock-kneed
 Others
Bald-headed
Middle-aged
Broad-shouldered
Clean-shaven chin





III. METODE PENGAJARAN
Three-Phase Technique

IV. LANGKAH-LANGKAH KEGIATAN
1. Kegiatan Awal (10 Menit)
a) Greeting
b) Guru memperlihatkan part of the human body
2. Kegiatan Inti (55 Menit)
a) Guru menjelaskan tujuan teks descriptive
b) Guru menjelaskan tentang words and phrases contain characteristics for general description and compound adjective
c) Guru memperlihatkan comic strip untuk memberikan contoh membuat teks dialog berbentuk descriptive
d) Siswa diminta untuk membaca comic strip
e) Siswa diminta untuk menjawab pertanyaan
f) Siswa diminta untuk mencoba membuat teks dialog berbentuk descriptive sesuai dengan gambar
3. Kegiatan Akhir (25 Menit)
a) Memberikan test berupa performance
b) Merangkum materi bersama siswa

V. ALAT/BAHAN/SUMBER BELAJAR
 Karton
 Buku yang relevant
Look A Head for Senior High School Students Year X T. H. M Sudarwati, Eudia Grace, 2006

VI. PENILAIAN
 Teknik : tes lisan
 Bentuk Instrument : performance
 Contoh instrument : make a dialogue using a picture given then perform it in front of the class
 Rubric Score
Pronunciation Score
Spelling 30
• Structure
Tense
Vocabulary
20
20
• Fluency
Ideas Flow
30





















Pre – Activities
1. Do you have brother/sister/boy or girl friend?
2. How old is she / he?
3. What does she/ he look like?
Main – Activities
1. What is the topic of conversation?
2. What is the subject of description in the story?
3. How does Lizzy look like?
4. What is Ted’s opinion about Lizzy?
5. Who is Lizzy? Does Ted know her?

Post – Activities
Make a dialogue using a picture given, and then perform it in front of the class.













Kunci Jawaban :
Free answer



Pontianak, Mei 2009

Mengetahui
Guru Pamong Mahasiswa PPL


Sofia Trisna Herma Rizki R.
Nip. 131766275


Dosen Pembimbing


Eni Jumiarita
Nip. 132302365

















RENCANA PELAKSANAN PEMBELAJARAN
(RPP)

SEKOLAH : SMA Negeri 4 Pontianak
MATA PELAJARAN : Bahasa Inggris
KELAS : X
SEMESTER/TAHUN : II / 2008-2009
ALOKASI WAKTU : 2 x 45 menit
STANDAR KOMPETENSI : 11. Memahami makna teks fungsional pendek dan esei sederhana berbentuk narrative dalam konteks kehidupan sehari-hari dan untuk mengakses ilmu pengetahuan
KOMPETENSI DASAR : 11.2 Merespon makna dan langkah-langkah retorika dalam esei sederhana secara akurat,lancar dan berterima dalam konteks kehidupan sehari-hari dan untuk mengakses ilmu pengetahuan dalam teks berbentuk narrative
INDIKATOR : 1. Mengidentifikasi inti berita yang dibaca
2. Mengidentifikasi sumber berita dalam teks yang dibaca
3. Mengidentifikasi informasi tertentu dalam teks dengan menjawab pertanyaan
4. Mengidentifikasi urutan peristiwa dalam teks
5. Mengidentifikasi tujuan komunikasi dalam teks yang dibaca
6. Menggunakan passive voice dalam kalimat ”Mira is being swept the floor”
TEMA : Man Jailed for Striking RI Maid

SKILL : Reading




I. TUJUAN PEMBELAJARAN
Pada akhir pembelajaran siswa dapat:
1. Mengidentifikasi inti berita yang dibaca menggunakan slide
2. mengidentifikasi sumber berita dalam teks yang dibaca menggunakan slide
3. mengidentifikasi informasi tertentu dalam teks dengan menjawab pertanyaan
4. Mengidentifikasi urutan peristiwa dalam teks
5. Mengidentifikasi tujuan komunikasi dalam teks yang dibaca
6. Menggunakan passive voice dalam kalimat

II. MATERI
1. News item
A news item text is a factual text which informs the readers of daily newspaper about events of the day which are regarded as newsworthy or important.
The structure of the text; newsworthy event, background event, and source
2. A news item about ”Man Jailed For Striking His Indonesian Maid”
3. Passive voice


Active Passive
1. Present tense
a. V / s, es
b. Do / does + not + V1 a. is, am, are + V3
b. is, am, are + not + V3
2. past tense
a. v2
b. did + not + v1 a. was, were + v3
b. was, were + not + v3
3. present continuous tense
a. is, am, are + v + ing
b. is, am, are + not + v + ing c. is, am, are + being + v3
d. is, am, are + not + being + v3
4. present future
a. will / shall + v1
b. will / shall + not + v1 a. will / shall + be + v3
b. will / shall + not +be + v3
5. present perfect
a. has / have + v3
b. has / have + not + v3 a. Has / have + been + v3
b. Has / have + not +been + v3
6. past perfect
a. had + v3
b. had + not + v3 a. Had + been + v3
b. Had + been + v3

III. METODE PENGAJARAN : Three – Phase Technique

IV. LANGKAH – LANGKAH KEGIATAN
1. Kegiatan awal (10 menit)
a. Greeting
b. Guru menanyakan pekerjaan rumah
2. Kegiatan Inti ( 60 menit )
a. Guru menjelaskan text news item, susunan dalam news item dan passive voice
b. Siswa diminta untuk membaca teks berita
c. Siswa diminta untuk menemukan inti berita dalam teks
d. Siswa diminta untuk mencari sumber berita dalam teks
e. Siswa diminta untuk menanyakan kata-kata sulit terkait tema
f. Siswa diminta untuk menjawab pertanyaan dari teks
g. Siswa diminta untuk menyebutkan struktur dari text news item
h. Siswa diminta untuk menyebutkan tujuan dari teks news item
i. Siswa diminta untuk menyebutkan kaliman passive voice
3. Kegiatan Akhir ( 20 menit )
a. Memberikan test secara tertulis berupa latihan
b. Merangkum materi bersama siswa

V. SUMBER BELAJAR
1. Look A Head An English Course For Senior High School Students Year X
2. New English For A Better Life For Senior High School Grade X
3. Source www.thejakartapost.com
VI. PENILAIAN
1. Teknik : Tes Tulis
2. Instrument : Objective ( Multiple Choice )
3. Contoh instrument : Choose A, B, C, Or D for The Correct Answer
4. Rubric score : Tiap Soal Memiliki Bobot 20


















Pre – activities
1. Good morning all. How are you? Nice to meet you again.
2. Do you have any homework?
3. Do you read newspaper or magazine every day?
4. What are the things that you get from newspaper or magazine?
5. Watch the video.
Main – Activities
1. What is the main news of the text?
2. Find the source in the paragraph! What did he / she say?
3. Why was the man jailed?
4. What made this event newsworthy?
5. What happened to the Winarti?
6. Find the facts why the man should be jailed?
7. Why did the man abuse the maid?
8. Mention the source of the news. What did he/she say?
9. How were involved in the story
10. How many events are mentioned in the text?
11. What is the structure of the text?
12. What is the purpose of the text?

Post activities
Please read the news item below and answer the questions that follow.
Large python saves Riza and twins
A few survivors of the Sunday's calamity have a snake to
thank for being alive.
Riza, a 26-year-old clothes vendor, said that at about 08:00 a.m.
she w s enjoying the holiday in bed when suddenly she saw walls of
water, mud, rocks and branches rushing into the neighborhood. neighbourhood.
People were screaming and running. Riza, who was living in a rented
house near the coast in Banda Aceh with three friends, dashed up
to the second floor of a neighbour's home and stood on top of
a cupboard.
But as she told Antara from a makeshift shelter on Wednesday,
the current swept her and her friends off their perch. As Riza was
drifting, she saw her neighbors, two girls-twins-and their mother. -
Riza, who can swim, managed to help the girls. She saw their
mother was badly injured.
The mother shouted, "Please help save my children. Let me be,
but please save my children," Riza recounted, in tears.
As she struggled for her own life and that of the twins, she saw
a large snake as long as a telephone pole approached her. She and
the nine-year-old girls rested on the reptile, which was drifting along
with the current.
`Thank God, we landed on higher ground where the water level
was only about a meter deep. The twins, who were badly injured, were
safe." Riza then slapped her face to make sure she was not dreaming.
Riza, who is currently taking refuge in the Bandar Blang Bintang
area, plans to go to her relative's house in Medan, North Sumatra.
"God still loves me," she said, adding that she would never forget
the tragedy.


1. Who were involved in the story?
2. What happened to the twins?
3. What happened to the twins’ mother?
4. What saved Riza and the twins?
5. How were they saved?
Choose a, b, c, d, or e for the correct answer
1. “The bill includes service, doesn’t it?”
“Oh, yes. Service……in the bill.”

a. Includes
b. Is included
c. Will be included
d. Is including
e. Be included

2. “Have they taken the injured boy to the hospital?”
The passive form of the above sentence is :

a. Will the injured boy be taken to the hospital?
b. Has the injured boy been taken to the hospital?
c. The injured boy is being taken by them to the hospital
d. Is the injured boy taken to the hospital?
e. The injured boy has been taken to the hospital

3. “Titi is sweeping the floor “. It means:

a. The floor was swept
b. The floor was being swept
c. The floor is being swept
d. The floor must be swept
e. The floor has swept

4. After the house ……………... white, it looked beautiful

a. had been painted
b. to be painting
c. had been painting
d. be painted
e. had painted


5. This is very popular TV program every week it ………. By millions of people

a. watches
b. being watched
c. is watched
d. has watched
e. had watched

KUNCI JAWABAN POST TEST
A. 1. Riza, twins, twins’ mother and large python.
2. They were drifting and were badly injured.
3. She was drifting and was badly injured.
4. Large python.
5. When they were drifting. Riza saw a large snake as long as a telephone pole approached her. She and the nine-year-old girls rested on the reptile, which was drifting along with the current.

B. 1. B (is included)
2. B (has the injured boy been taken to the hospital)
3. C (the floor is being swept)
4. A (had been painted)
5. C (is watched)



Pontianak, April 2009

Mengetahui
Guru Pamong Mahasiswa PPL


Sofia Trisna Herma Rizki R.
Nip. 131766275


Dosen Pembimbing


Eni Jumiarita
Nip. 132302365